食指 Shi Zhi (1948 - )
啊,尼采 |
Ach Nietzsche |
十九世纪最后的圣诞夜很冷 | Der letzte Heiligabend im neunzehnten Jahrhundert war sehr kalt |
狂暴的风雪从门窗的隙缝挤进了 | Ein heftiger Schneesturm drang durch die Ritzen von Türen und Fenster |
哲学教授们聚会的金色大厅——— | In der goldenen Halle fand ein Treffen von Philosophieprofessoren statt--- |
知识界的废话、空话正赢得掌声 | Die hohlen intellektuellen Phrasen ernteten eben Applaus |
略感寒意的教授们皱了皱眉头 | Die Professoren, denen ein bisschen kalt war, runzelten die Stirn |
夫人们不觉下意识地整了整衣领 | Ihre Frauen richteten unbewusst ihre Krägen |
谁也没予以理睬,没有反应 | Keiner schenkte ihm Beachtung, oder zeigte eine Reaktion |
可窗外这呼啸的声音 | Doch das Heulen draußen vor dem Fenster |
正横扫欧洲上空 | Fegte eben über Europas Himmel hinweg |
门窗外是尼采徘徊踯躅于荒郊 | Draußen in der Wildnis ging Nietzsche auf und ab |
是他的思想在伴随着风雪和狼嚎 | Seine Gedanken leisteten dem Schneesturm und dem Heulen der Wölfe Gesellschaft |
冰天雪地里他思想一次次地蜕皮 | In dieser Welt aus Eis und Schnee häuteten sich seine Gedanken wieder und wieder |
像一次次血淋淋地挣脱精神的镣铐 | Als ob er sich wieder und wieder blutig von seinen geistigen Fesseln befreien wollte |
他在一生中从未停止过追求 | Sein ganzes Leben lang hörte er nie auf, sein Ziel zu verfolgen |
没人能理解他性情的孤僻和骄傲 | Keiner konnte sein exzentrisches Wesen und seine Arroganz verstehen |
也没人回答他对世俗的嘲讽 | Und keiner hatte eine Antwort auf seinen Spott für die Welt |
陪伴他的只有雪片般的手稿 | Begleitet wurde er nur von seinen schneeflockengleichen Manuskripten |
疾病的折磨使他十分苍老 | Seine quälende Krankheit ließ ihn vorzeitig altern |
尼采苦苦地在孤独的冥想中煎熬 | Nietzsche litt bitter unter seiner einsamen Meditation |
不安分的思想像狂风裹挟着大雪 | Seine rastlosen Gedanken peitschten den Schnee wie ein Sturmwind auf |
席卷天地,狂暴而又肆虐——— | Rissen Himmel und Erde mit sich, ungestüm und desaströs--- |
一个多么纯洁又残酷的世界 | Welch reine und grausame Welt |
这时敲响了新世纪到来的钟声 | Da läuteten die Glocken das neue Jahrhundert ein |
尼采所召唤的一代“超人”英雄 | Die Generation von Männern, die Nietzsche „Übermensch“ nannte |
从杰克 · 伦敦笔下的“马丁 · 伊登” | Von Jack London’s „Martin Eden“ |
到和海明威一起打鱼的老人 | Zum alten Mann, der mit Hemingway angeln ging |
如今已使全世界为之震惊 | Schockieren bis heute die ganze Welt |
多少不眠夜中忍受着疾病的折磨 | In unzähligen schlaflosen Nächten litt er still unter der Qual seiner Krankheit |
在孤独冷漠中怀着诗意的憧憬 | In seiner Einsamkeit und Gleichgültigkeit trug er eine lyrische Sehnsucht in sich |
思想的婴儿经受了分娩的苦痛 | Das Kind seiner Ideologie musste erst den Schmerz der Geburt überstehen |
终于喊出了惊天动地的哭声 | Um endlich einen welterschütternden Schrei ausstoßen zu können |
尼采,当改变世界的太阳到来前 | Nietzsche, bevor die weltverändernde Sonne kam |
满天繁星是你思想的火花 | Glitzerte der ganze Sternenhimmel mit den Funken deiner Ideologie |
快熄灭的烛火燃烧着你最后的激情 | Im letzten Flackern der Kerze brannte deine letzte Leidenschaft |
醒来呵尼采,让我们一路同行 | Wach auf, Nietzsche, lass uns gemeinsam durchs Leben gehen |
2003 | 2003 |